Автор | Сообщение |
novik
|
| Боцманъ
|
Рапорт N: 2
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 10.10.06 19:45. Заголовок: Master and Commander. Far side of the world.
Господа? Каково ваше мнение о фильме? Мне понравился. Хотел бы книжку прочитать. Кстати, у нас в России корявые переводчики. Название фильма они перевели как Хозяин Морей на краю Земли. Хотя на самом деле он должон преводиться как..... Ну впрочем, я надеюсь английский все знаютъ.
|
|
|
Ответов - 46
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|
O56
|
| Боцманъ
|
Рапорт N: 2
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 23.01.07 20:54. Заголовок: Re:
Анатолий пишет: цитата: | А какой, на Ваш взгляд, лучший перевод Хорнблауэра? Мне показалось, что даже Доброхотова (уж на что качественный перевод) не смогла исправить простоту языка оригинала |
| Мне трудно сказать какой лучше я читал только вот этот. А что значит "простота языка оригинала" это когда текст не перегружен причастными и деепричастными оборотами, вот у О'Брайена, или у его переводчика, сразу и не поймешь о чем фраза, может это кому и нравиться.
|
|
|
Агриппа
|
| Лейтинантъ
|
Рапорт N: 169
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 24.01.07 14:32. Заголовок: Re:
O56 пишет: цитата: | А что значит "простота языка оригинала" это когда текст не перегружен причастными и деепричастными оборотами, вот у О'Брайена, или у его переводчика, сразу и не поймешь о чем фраза, может это кому и нравиться. |
| Полностью согласен!!!! Но если даже "перегруженный" текст кому-то и нравится, это, на мой взгляд, не дает ему права навешивать ярлыки. Уважаемый Анатолий, мне кажется, что даже не понравившееся лично Вам произведение заслуживает того, чтобы о нем высказываться более корректно. Например так - " Лично я для себя в нем нашел гораздо меньше, чем в таком-то и таком-то". Но стиль критики, разумеется, сильно зависит от конкретного человека.
|
|
|
Анатолий
|
| |
Рапорт N: 8
Корабль: Двенадцать Апостолов
Откуда: Москва
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 24.01.07 15:05. Заголовок: Re:
OK. Спасибо всем. Дальнейшую дискуссию по этому вопросу со своей стороны считаю бесполезной.
|
|
|
Дени де Сен-Дени
|
| |
Рапорт N: 2
Откуда: Россия, Великие Луки
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 31.01.08 17:49. Заголовок: Нашел забавный момен..
Нашел забавный момент, связанный с "Сюрпризом". В 80-х годах Патрик О'Брайан посетил HMS "Rose" капитана Бэйли, выяснил все, что нужно о корабле и доверил с ледующей книге его Обри. Спустя почти два десятилетия... когда "Роза" выйграл регату в 2001 году (в честь Патрика О'Брайана, умершего в 2000 году), в 2002 к Бэйли приходят из Голливуда и просят предоставить им HMS "Rose" для сьемок в фильме по книгам об о Джеке и Стивене. Бэйли соглашается, особенно когда ему сказали, что поставят гидравлику на руль, заменят такелаж и парусину, покрасят (правда уберут носовую фигуру и часть кормовых лепнин, забыл как они одним словом называются). Так HMS "Rose" во второй раз стала HMS "Surprise". Когда Бэйли дали посмотреть фильм, он сам нашел фотки Ахерона и удивился - этот корабль построен наполовину и близко не подходил к стапелям, он считал его таким же плавучим, как свой фрегат "Роза". В фильме ни одно судно не стреляло, хотя "Роза" умеет стрелять из своих 18-фунтовых пушек, запл одной-двух орудий обычно дается для развлечения толпы народа на праздники (видел фотки, в настиле небольшие отметины после отката). Кстати, фильм снят по трем книгам: "Master and Commander", "Post Capitan" и "the Far Side of the World"
|
|
|
Олег
|
| Мичманъ
|
Рапорт N: 239
Корабль: De Zeven Provincien
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 31.01.08 21:15. Заголовок: Дени де Сен-Дени пиш..
Дени де Сен-Дени пишет: цитата: | Кстати, фильм снят по трем книгам: "Master and Commander", "Post Capitan" и "the Far Side of the World" |
|
Честно говоря, в фильме эпизодов из первых 2х не помню.
|
|
|
Дени де Сен-Дени
|
| |
Рапорт N: 7
Корабль: куттер Меркурий
Откуда: Россия, Великие Луки
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 01.02.08 08:46. Заголовок: До "Фар" в ч..
До "Фар" в чтении еще не дошел, но многие разговоры взяты из первых книг. "А вы не передатите мне соль?" - где-то вначале первой книги. Эпизод с монеткой, только там канонира Дея Стивен лечил, а не следящего за судовою ролью. Погрузка у "индейцев", где в фильме доктор узнает, куда отравился Ахерон, на заднем плане озвучан момент, чуть ли не точной копией разговора на "Софи", когда Обри приказал всех шлюх на берег отправить. Эпизод с Келлеми, где он ночью фонари открывал - это же было в первой книге, только плот был без людей, а ситуация один в один. Джеку Обри в первой книге пуля терком прошла по лбу, а также заноза вошла в шею, Стивен еще сказал, что ему повезло. Китобойное судно, маскировка (Des Phasmade) и "теперь я буду внимателньо относится к природе"... Шлюп-бриг "Софи" увидел датский торговый шлюп-бриг... затем при встрече с "Какафуэго" он замаскировался под торговый датский бриг, и один матрос исполнял обязяаности лейтенанта, его нарядили в желтую форму и он кричал испанцам на датском. Доктор тоже использовал страрый опыт и проговорил, что у них чума. Но сама покраска судна, смена названия, переделся в торговое судно - один в один операция "фазмадея". Во второй книге начинаются жалобы Стивена на морскую военную службу, куда определил его Обри в Адмиралтействе, когда ему всучили "Поликрест". Там же был случай с матросом, который задел офицера и его высекли, и Обри говорил, дескать ему не хочется этого делать, но он вынужден, ибо дисциплина и т.д. и т.д.
|
|
|
Ответов - 46
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|