Автор | Сообщение |
novik
|
| Боцманъ
|
Рапорт N: 2
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 10.10.06 19:45. Заголовок: Master and Commander. Far side of the world.
Господа? Каково ваше мнение о фильме? Мне понравился. Хотел бы книжку прочитать. Кстати, у нас в России корявые переводчики. Название фильма они перевели как Хозяин Морей на краю Земли. Хотя на самом деле он должон преводиться как..... Ну впрочем, я надеюсь английский все знаютъ.
|
|
|
Ответов - 46
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|
Олег
|
| Мичманъ
|
Рапорт N: 21
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 10.10.06 21:13. Заголовок: Re:
Мне тоже понравился. Хотя эпизод, когда капитан по модели изучал параметры корабля противника смотрелся комично. novik пишет: цитата: | Мне понравился. Хотел бы книжку прочитать. |
|
Идите на Альдебаран, ищите по фамилии о Браен. Там есть ещё две книги про тех же героев. Хотя по мне сериал про Хорнблауэра получше.
|
|
|
novik
|
| Боцманъ
|
Рапорт N: 3
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 12.10.06 14:05. Заголовок: Re:
Олег пишет: Можно подумать, что матрос имел у себя чертежи, чтоб построить эту модель. Может она у него была в вещмешке? Хотя зачем? Кстати, просмотр фильма навеял воспоминание о нашем фрегате "Аврора" - на мой взгляд более героичного, чем одноименный крейсер. Олег пишет: ЭЭЭЭЭ. Точная ссылочка на сей сссайт?
|
|
|
Агриппа
|
| Лейтинантъ
|
Рапорт N: 51
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 12.10.06 14:16. Заголовок: Re:
Олег пишет: цитата: | Хотя эпизод, когда капитан по модели изучал параметры корабля противника смотрелся комично. |
| А как смотрятся эпизоды с капитаном, постоянно тусующимся в кают-компании? novik пишет: цитата: | Каково ваше мнение о фильме? Мне понравился. Хотел бы книжку прочитать. |
| Кстати, в книге, если не ошибаюсь, они бодались с АМЕРИКАНСКИМ фрегатом, но, видимо, победа над ним не устраивала голливудских сценаристов. Кстати, книг об этом герое тьма, почти как детективов у Марининой. Если хотите, могу дать ссылки, где они лежат.
|
|
|
Агриппа
|
| Лейтинантъ
|
Рапорт N: 52
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 12.10.06 14:18. Заголовок: Re:
Олег пишет: цитата: | Хотя по мне сериал про Хорнблауэра получше. |
| Полностью согласен. А что Вы читали оттуда?
|
|
|
Олег
|
| Мичманъ
|
Рапорт N: 24
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 13.10.06 15:04. Заголовок: Re:
Агриппа пишет: цитата: | Кстати, в книге, если не ошибаюсь, они бодались с АМЕРИКАНСКИМ фрегатом, но, видимо, победа над ним не устраивала |
|
В книжке "американец" сам разбился. novik пишет: цитата: | Точная ссылочка на сей сссайт? |
| http://lib.aldebaran.ru/ Агриппа пишет: цитата: | Если хотите, могу дать ссылки, где они лежат. |
|
Хочу. Я только 3 читал. Агриппа пишет: 7 полных (от "Мичман Хорнблауэр" до "Под стягом победным") и один маленький рассказик St.Elizabeth of Hungary (from "Admiral Hornblower in the West Indies").
|
|
|
Агриппа
|
| Лейтинантъ
|
Рапорт N: 59
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 13.10.06 17:14. Заголовок: Re:
Олег пишет: Напишу где-нибудь в понедельник-вторник. Олег пишет: цитата: | 7 полных (от "Мичман Хорнблауэр" до "Под стягом победным") и один маленький рассказик St.Elizabeth of Hungary (from "Admiral Hornblower in the West Indies"). |
| Сейчас в сети есть перевод "Коммодор Хорнблауэр" и "Лорд Хорнблауэр", правда пока не до конца. (В коммодоре 14 глав из 22).
|
|
|
Олег
|
| Мичманъ
|
Рапорт N: 27
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 13.10.06 21:56. Заголовок: Re:
Агриппа пишет: цитата: | Сейчас в сети есть перевод "Коммодор Хорнблауэр" и "Лорд Хорнблауэр", |
|
Где?
|
|
|
Олег
|
| Мичманъ
|
Рапорт N: 28
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 13.10.06 22:50. Заголовок: Re:
Агриппа пишет: цитата: | Сейчас в сети есть перевод "Коммодор Хорнблауэр" и "Лорд Хорнблауэр", |
|
Поискал. Их в августе из сети убрали. Если у вас есть, пошлите мне на ant_o(dog)mail.ru.
|
|
|
NMD
|
| Мичманъ
|
Рапорт N: 18
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 14.10.06 11:01. Заголовок: Re:
novik пишет: цитата: | Можно подумать, что матрос имел у себя чертежи, чтоб построить эту модель. Может она у него была в вещмешке? Хотя зачем? |
| Его родственник присутствовал при постройке, и сварганил модельку. Агриппа пишет: цитата: | Кстати, в книге, если не ошибаюсь, они бодались с АМЕРИКАНСКИМ фрегатом, |
| А я всё не мог понять, как это французский фрегат строился в Бостоне... А теперь всё встало на свои места.
|
|
|
novik
|
| Боцманъ
|
Рапорт N: 4
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 14.10.06 17:26. Заголовок: Re:
NMD пишет: Может быть по заказу? Это ведь был не военный (во всем смысле этого слова) фрегат, а капер.
|
|
|
NMD
|
| Мичманъ
|
Рапорт N: 19
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 14.10.06 22:05. Заголовок: Re:
novik пишет: цитата: | Может быть по заказу? Это ведь был не военный (во всем смысле этого слова) фрегат, а капер. |
| Да, но на модельке-то набор -- вроде как диагональный, а такой был в те времена американским фрегатским эксклюзивом.
|
|
|
|
novik
|
| Боцманъ
|
Рапорт N: 5
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 16.10.06 13:59. Заголовок: Re:
На модельке? На какой модельке? Можно её увидеть?
|
|
|
Агриппа
|
| Лейтинантъ
|
Рапорт N: 100
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 31.10.06 19:38. Заголовок: Re:
Олег пишет: цитата: | Поискал. Их в августе из сети убрали. Если у вас есть, пошлите мне на ant_o(dog)mail.ru. |
| Извините за задержку, но посмотрите здесь http://csforester.narod.ru/
|
|
|
novik
|
| Боцманъ
|
Рапорт N: 15
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 31.10.06 20:10. Заголовок: Re:
Кстати, господа, на смог на Альдебаране найти книгу. Помогите!!!
|
|
|
kimsky
|
| Мичманъ
|
Рапорт N: 16
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 03.11.06 12:18. Заголовок: Re:
|
|
|
novik
|
| Боцманъ
|
Рапорт N: 21
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 05.11.06 04:20. Заголовок: Re:
kimsky пишет: цитата: | Если бы Джек Обри искал французских каперов столь же умело - быстро оказался бы на берегу. Навечно. |
| Спасибо, но я уже сам все нашел. Просто не мешает попаниковать, чтобы тебе немного помогли.
|
|
|
Олег
|
| Мичманъ
|
Рапорт N: 38
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 05.11.06 22:44. Заголовок: Re:
Агриппа пишет: Только здесь "Коммодора" и "Лорда" выложены только первые 4 главы. Ни у кого полной версии нет?
|
|
|
novik
|
| Боцманъ
|
Рапорт N: 23
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 06.11.06 04:46. Заголовок: Re:
В английской версии, если не ошибаюсь - полностью.
|
|
|
Олег
|
| Мичманъ
|
Рапорт N: 39
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 06.11.06 17:54. Заголовок: Re:
novik пишет: цитата: | В английской версии, если не ошибаюсь |
|
А на английском у меня есть куча более интересных книг, которые ещё лет 10 никто не переведёт.
|
|
|
novik
|
| Боцманъ
|
Рапорт N: 24
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 06.11.06 18:56. Заголовок: Re:
Я собираюсь так сказать по любительски занятся переводами этих книг. Но только, как станет посвободнее со временем, а то сейчас - 11 класс, и все такое. Включая и то, что я занялся первой в своей жизни постройкой модели... Заодно, благодаря этим книжками аглицкий выучу назубок.
|
|
|
Олег
|
| Мичманъ
|
Рапорт N: 40
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 06.11.06 22:51. Заголовок: Re:
novik пишет: цитата: | Заодно, благодаря этим книжками аглицкий выучу назубок. |
|
Не факт. Я довольно свободно читаю книжки, но не гарнтирую, что смогу правильно написать более-менее сложную фразу без словаря.
|
|
|
|
novik
|
| Боцманъ
|
Рапорт N: 25
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 07.11.06 04:27. Заголовок: Re:
Да мне главное научиться читать и понимать, и говорить без постоянных The... А там - и до письма недалеко.
|
|
|
NMD
|
| Мичманъ
|
Рапорт N: 21
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 07.11.06 08:23. Заголовок: Re:
Олег пишет: цитата: | Я довольно свободно читаю книжки, но не гарнтирую, что смогу правильно написать более-менее сложную фразу без словаря. |
| Скоро сможете. Раз книжки свободно читаете, то уже совсем чуть-чуть осталось...
|
|
|
Агриппа
|
| Лейтинантъ
|
Рапорт N: 104
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 07.11.06 14:32. Заголовок: Re:
Олег пишет: цитата: | Только здесь "Коммодора" и "Лорда" выложены только первые 4 главы |
| Вообще-то я скачал 14 глав "Коммодора". Или Вы что-то не то делаете, или на сайте убрали.
|
|
|
Олег
|
| Мичманъ
|
Рапорт N: 41
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 07.11.06 18:48. Заголовок: Re:
Агриппа пишет: Угу, убрали, потому что хотят издать. Если вам не сложно, пошлите все главы на ant_o(dog)mail.ru
|
|
|
Анатолий
|
| |
Рапорт N: 1
Корабль: Двенадцать Апостолов
Откуда: Москва
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 22.01.07 13:02. Заголовок: Re:
novik пишет: цитата: | Господа? Каково ваше мнение о фильме? Мне понравился. Хотел бы книжку прочитать. Кстати, у нас в России корявые переводчики. Название фильма они перевели как Хозяин Морей на краю Земли. Хотя на самом деле он должон преводиться как..... Ну впрочем, я надеюсь английский все знаютъ. |
| Мне очень понравился. Молодцы голливудцы, сейчас очень редко встретишь фильм на морскую парусную тематику: может еще Джек Воробей - да и все. По поводу книжки - в России вышли три романа О'Брайана на русском про Джека Обри в издательстве Амфора, как раз видимо те, из которых "слепили" сценарий фильма. Поэтому, кстати, и название такое: по английски так называются два романа ОБрайна, а по русски - более благозвучно. Всего же романов о Джеке Обри - 21.
|
|
|
Анатолий
|
| |
Рапорт N: 2
Корабль: Двенадцать Апостолов
Откуда: Москва
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 22.01.07 13:08. Заголовок: Re:
Олег пишет: цитата: | Хотя по мне сериал про Хорнблауэра получше. |
| Я для интереса почитал Форестера (автор Хорнблауэра) в Инете ав русском переводе. Также прочитал отзывы о книге на Amazon.com. Там ставят его на второе место после ОБрайна. Ознакомившись с текстом книги, готов согласиться. С ОБрайном вряд ли кто-то сранится в описании образов и сцен. Форестер больше похож на пляжный роман с незатейливыми диалогами и описаниями.
|
|
|
Агриппа
|
| Лейтинантъ
|
Рапорт N: 160
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 22.01.07 14:57. Заголовок: Re:
Анатолий пишет: цитата: | Я для интереса почитал Форестера (автор Хорнблауэра) в Инете ав русском переводе. |
| Что конкретно Вы прочли? Анатолий пишет: цитата: | С ОБрайном вряд ли кто-то сранится в описании образов и сцен. Форестер больше похож на пляжный роман с незатейливыми диалогами и описаниями. |
| Советую Вам больше доверять своему мнению, чем чьим угодно отзывам. Но для его (мнения) составления мало "ознакомиться" с тем или иным произведением. Вы, похоже, читали Форрестера всего чуть, зато смело наклеиваете ярлыки типа "пляжный роман". Прочтите поболее, начните с "Мичмана" и дойдите хотя бы до "Командора". А потом столько же О'Брайна. Тогда уже и сможете судить серьезно, а не поверхностно. Могу лишь сказать, что с точки зрения профессионализма описания жизни парусного флота, точности описания маневрирования парусных судов, описания парусного корабля в бою - Форрестер превосходит всех известных мне авторов. Что же касается психологических портретов своих героев, мотивации их поступков - здесь он тоже вне конкуренции. Хотя восприятие этого требует, естественно, некоторого жизненного опыта и умственного напряжения. Если же Вас волнует в основном "занимательность" сцен - то здесь лучше всего читать Сабатини. Полный Голливуд - никакой исторической достоверности, зато как занимательно!
|
|
|
Анатолий
|
| |
Рапорт N: 3
Корабль: Двенадцать Апостолов
Откуда: Москва
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 22.01.07 15:46. Заголовок: Re:
Агриппа пишет: Начал читать "Мичмана".Агриппа пишет: цитата: | Советую Вам больше доверять своему мнению, чем чьим угодно отзывам. |
| Я сказал, что согласен с ними, а не доверяю. Агриппа пишет: цитата: | Но для его (мнения) составления мало "ознакомиться" с тем или иным произведением. |
| Вот тут согласен. Но когда с детства читаешь книги, а не в компьютерные игры режешься, то стиль языка автора чувствуется с первых страниц. Хотя допуская, что перевод в Инете может быть некачественным.Агриппа пишет: цитата: | Что же касается психологических портретов своих героев, мотивации их поступков - здесь он тоже вне конкуренции. Хотя восприятие этого требует, естественно, некоторого жизненного опыта и умственного напряжения. Если же Вас волнует в основном "занимательность" сцен - то здесь лучше всего читать Сабатини. Полный Голливуд - никакой исторической достоверности, зато как занимательно! |
| Друг мой, Вы излишне горячитесь . ИМХО, на вкус и цвет как известно... Я бы с удовольствием прочитал полностью на русском языке и Форестера, и Дадли, и Кента. Только не ломая глаза в компьютере. Да вот нет этих авторов в изданиях.
|
|
|
Агриппа
|
| Лейтинантъ
|
Рапорт N: 162
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 22.01.07 16:57. Заголовок: Re:
Анатолий пишет: цитата: | Друг мой, Вы излишне горячитесь |
| Если оставить в стороне вопрос некоторой фамильярности в обращении, то я с Вами согласен. Но моя горячность была вызвана, как я уже объяснил, скоропалительностью (и, пожалуй, безаппеляционностью) Ваших суждений. Анатолий пишет: цитата: | Я сказал, что согласен с ними, а не доверяю. |
| А я, как следует из Ваших же слов, справедливо, усомнился в том, что Вы обладаете необходимой информацией, для формирования подобных суждений. Извините, но вся ситуация напоминает мне анекдот. Беседуют два приятеля: - Вот все говорят Карузо, Карузо! А ничего особенного! - А ты слышал? - Да нет, мне Михалыч напел...
|
|
|
Олег
|
| Мичманъ
|
Рапорт N: 66
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 22.01.07 18:21. Заголовок: Re:
Анатолий пишет: цитата: | Молодцы голливудцы, сейчас очень редко встретишь фильм на морскую парусную тематику: может еще Джек Воробей - да и все. |
|
Это где пиратский корабль вламывается в английскую базу (!) и громит форт разрывными снарядами (!), где пара человек управляют трёхмачтовым кораблём?
|
|
|
|
denis
|
| Мичманъ
|
Рапорт N: 54
Откуда: Российская империя, С-Петербург
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 23.01.07 01:43. Заголовок: Re:
Так это же сказка)) при том весьма забавная))) и вобще по мотивам атракциона.)))
|
|
|
O56
|
| Боцманъ
|
Рапорт N: 1
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 23.01.07 11:45. Заголовок: Re:
Анатолий пишет: цитата: | Хотя допуская, что перевод в Инете может быть некачественным |
| О переводе, я прочитал "Мичмана" из инета ( то что выложено на милитари), перевод мне понравился, дальше читать не стал, т. к. не люблю читать с монитора. А первая книга О'Брайена (Амфора) есть в оригинале, но смог прочесть страниц 70, перевод очень не понравился, тяжелый какой-то. Во здесь и о этих книгах, и переводы.
|
|
|
Агриппа
|
| Лейтинантъ
|
Рапорт N: 165
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 23.01.07 14:32. Заголовок: Re:
denis пишет: цитата: | Так это же сказка)) при том весьма забавная) |
| Как сказка - да. Но ведь нам же пытаются внушить совсем другое Анатолий пишет: цитата: | сейчас очень редко встретишь фильм на морскую парусную тематику: может еще Джек Воробей - да и все. |
| Вряд ли это фильм "на парусную тематику". Эдак "Садко" - просто географический путеводитель и пособие по океанографии.
|
|
|
Анатолий
|
| |
Рапорт N: 4
Корабль: Двенадцать Апостолов
Откуда: Москва
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 23.01.07 16:52. Заголовок: Re:
Агриппа пишет: цитата: | то здесь лучше всего читать Сабатини. Полный Голливуд - никакой исторической достоверности, зато как занимательно |
| Тут Вы не правы - в основе трилогии лежит история Генри Моргана. Агриппа пишет: цитата: | Извините, но вся ситуация напоминает мне анекдот. Беседуют два приятеля: - Вот все говорят Карузо, Карузо! А ничего особенного! - А ты слышал? - Да нет, мне Михалыч напел... |
| Уважаемый Агриппа, для того, чтобы составить мнение о блюде, не обязательно его есть до конца. Хотя допускаю, что в роли Михалыча выступает переводчик. Агриппа пишет: цитата: | Вряд ли это фильм "на парусную тематику". Эдак "Садко" - просто географический путеводитель и пособие по океанографии. |
| Это качественно сделанный фильм с хорошим кастингом. Каждый смотрит и видит в нем, то что он хочет увидеть. Это самое главное - разве не так?
|
|
|
Анатолий
|
| |
Рапорт N: 5
Корабль: Двенадцать Апостолов
Откуда: Москва
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 23.01.07 16:53. Заголовок: Re:
Олег пишет: цитата: | Это где пиратский корабль вламывается в английскую базу (!) и громит форт разрывными снарядами (!), где пара человек управляют трёхмачтовым кораблём? |
| Ну огрех в любом фильме хватает. В противном случае нужно смотреть документальное кино.
|
|
|
Анатолий
|
| |
Рапорт N: 6
Корабль: Двенадцать Апостолов
Откуда: Москва
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 23.01.07 17:01. Заголовок: Re:
O56 пишет: цитата: | О переводе, я прочитал "Мичмана" из инета ( то что выложено на милитари), перевод мне понравился, дальше читать не стал, т. к. не люблю читать с монитора. А первая книга О'Брайена (Амфора) есть в оригинале, но смог прочесть страниц 70, перевод очень не понравился, тяжелый какой-то. Во здесь и о этих книгах, и переводы. |
| А какой, на Ваш взгляд, лучший перевод Хорнблауэра? Мне показалось, что даже Доброхотова (уж на что качественный перевод) не смогла исправить простоту языка оригинала. Хотя, наверное, профессионализм переводчика как раз и состоит в том, чтобы в точности передать нюансы оригинала - без преукрашивания и наоборот. Черт возьми, если бы найти Хорнблауэра в книжном издании... Но я видел только в другом переводе (не Доброхотовой), которому я че-то не очень доверяю.
|
|
|
Анатолий
|
| |
Рапорт N: 7
Корабль: Двенадцать Апостолов
Откуда: Москва
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 23.01.07 17:03. Заголовок: Re:
O56 пишет: цитата: | А первая книга О'Брайена (Амфора) есть в оригинале, но смог прочесть страниц 70, перевод очень не понравился, тяжелый какой-то. |
| Это еще раз подтверждает ту аксиому, что на вкус и цвет... Я купил все три книги ОБрайана от "Амфоры", сейчас заканчиваю читать "Командира и штурмана". Мне очень нравится.
|
|
|
Агриппа
|
| Лейтинантъ
|
Рапорт N: 167
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 23.01.07 17:13. Заголовок: Re:
Анатолий пишет: цитата: | Тут Вы не правы - в основе трилогии лежит история Генри Моргана. |
| Скорее не в основе, а включены некоторые эпизоды из жизни Моргана. А дальше - как у Дюма, писавшего:"История, это гвоздь, на который я вешаю свою картину". Т.е. история -фон, главное - занимательность произведения. Сабатини тоже ничего не оставил от личности Моргана, хотя повторюсь, читается увлекательно. Анатолий пишет: цитата: | Уважаемый Агриппа, для того, чтобы составить мнение о блюде, не обязательно его есть до конца |
| Судя по Вашим словам о количестве прочитанного, Вы даже и не понюхали. Анатолий пишет: цитата: | Это качественно сделанный фильм с хорошим кастингом. |
| Это Вы о "Садко" или о "Пиратах..."? Прежде чем говорить о " качестве", неплохо бы определить его критерий. Если в качестве критерия выступает занимательность, то я, безусловно, согласен. Если же рассматривать это произведение как " фильм на парусную тематику" (даже без учета фантастичности персонажей), то ни о каком "качестве" и речи быть не может. Это все равно, что сказать, что "Водный мир" - фильм о парусном спорте, т.к. там есть катамаран. Если Вы посмотрите действительно качественный (с точки зрения достоверности) фильм на эту тему - "Ветер", Вам даже не придет в голову сравнивать их с этих позиций.
|
|
|
novik
|
| Боцманъ
|
Рапорт N: 67
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 23.01.07 19:58. Заголовок: Re:
Пираты? Да, кое кто хватил чересчур. Нет смысла сравнивать сказку о приведениях - скелетах и настоящий паруный бой. Сабаттини? Интересно, увлекательно. Но это - не что иное, как обычные приключения. Вы еще остров сокровищ сравните..
|
|
|
O56
|
| Боцманъ
|
Рапорт N: 2
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 23.01.07 20:54. Заголовок: Re:
Анатолий пишет: цитата: | А какой, на Ваш взгляд, лучший перевод Хорнблауэра? Мне показалось, что даже Доброхотова (уж на что качественный перевод) не смогла исправить простоту языка оригинала |
| Мне трудно сказать какой лучше я читал только вот этот. А что значит "простота языка оригинала" это когда текст не перегружен причастными и деепричастными оборотами, вот у О'Брайена, или у его переводчика, сразу и не поймешь о чем фраза, может это кому и нравиться.
|
|
|
|
Агриппа
|
| Лейтинантъ
|
Рапорт N: 169
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 24.01.07 14:32. Заголовок: Re:
O56 пишет: цитата: | А что значит "простота языка оригинала" это когда текст не перегружен причастными и деепричастными оборотами, вот у О'Брайена, или у его переводчика, сразу и не поймешь о чем фраза, может это кому и нравиться. |
| Полностью согласен!!!! Но если даже "перегруженный" текст кому-то и нравится, это, на мой взгляд, не дает ему права навешивать ярлыки. Уважаемый Анатолий, мне кажется, что даже не понравившееся лично Вам произведение заслуживает того, чтобы о нем высказываться более корректно. Например так - " Лично я для себя в нем нашел гораздо меньше, чем в таком-то и таком-то". Но стиль критики, разумеется, сильно зависит от конкретного человека.
|
|
|
Анатолий
|
| |
Рапорт N: 8
Корабль: Двенадцать Апостолов
Откуда: Москва
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 24.01.07 15:05. Заголовок: Re:
OK. Спасибо всем. Дальнейшую дискуссию по этому вопросу со своей стороны считаю бесполезной.
|
|
|
Дени де Сен-Дени
|
| |
Рапорт N: 2
Откуда: Россия, Великие Луки
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 31.01.08 17:49. Заголовок: Нашел забавный момен..
Нашел забавный момент, связанный с "Сюрпризом". В 80-х годах Патрик О'Брайан посетил HMS "Rose" капитана Бэйли, выяснил все, что нужно о корабле и доверил с ледующей книге его Обри. Спустя почти два десятилетия... когда "Роза" выйграл регату в 2001 году (в честь Патрика О'Брайана, умершего в 2000 году), в 2002 к Бэйли приходят из Голливуда и просят предоставить им HMS "Rose" для сьемок в фильме по книгам об о Джеке и Стивене. Бэйли соглашается, особенно когда ему сказали, что поставят гидравлику на руль, заменят такелаж и парусину, покрасят (правда уберут носовую фигуру и часть кормовых лепнин, забыл как они одним словом называются). Так HMS "Rose" во второй раз стала HMS "Surprise". Когда Бэйли дали посмотреть фильм, он сам нашел фотки Ахерона и удивился - этот корабль построен наполовину и близко не подходил к стапелям, он считал его таким же плавучим, как свой фрегат "Роза". В фильме ни одно судно не стреляло, хотя "Роза" умеет стрелять из своих 18-фунтовых пушек, запл одной-двух орудий обычно дается для развлечения толпы народа на праздники (видел фотки, в настиле небольшие отметины после отката). Кстати, фильм снят по трем книгам: "Master and Commander", "Post Capitan" и "the Far Side of the World"
|
|
|
Олег
|
| Мичманъ
|
Рапорт N: 239
Корабль: De Zeven Provincien
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 31.01.08 21:15. Заголовок: Дени де Сен-Дени пиш..
Дени де Сен-Дени пишет: цитата: | Кстати, фильм снят по трем книгам: "Master and Commander", "Post Capitan" и "the Far Side of the World" |
|
Честно говоря, в фильме эпизодов из первых 2х не помню.
|
|
|
Дени де Сен-Дени
|
| |
Рапорт N: 7
Корабль: куттер Меркурий
Откуда: Россия, Великие Луки
Рейтинг:
0
|
|
Отправлено: 01.02.08 08:46. Заголовок: До "Фар" в ч..
До "Фар" в чтении еще не дошел, но многие разговоры взяты из первых книг. "А вы не передатите мне соль?" - где-то вначале первой книги. Эпизод с монеткой, только там канонира Дея Стивен лечил, а не следящего за судовою ролью. Погрузка у "индейцев", где в фильме доктор узнает, куда отравился Ахерон, на заднем плане озвучан момент, чуть ли не точной копией разговора на "Софи", когда Обри приказал всех шлюх на берег отправить. Эпизод с Келлеми, где он ночью фонари открывал - это же было в первой книге, только плот был без людей, а ситуация один в один. Джеку Обри в первой книге пуля терком прошла по лбу, а также заноза вошла в шею, Стивен еще сказал, что ему повезло. Китобойное судно, маскировка (Des Phasmade) и "теперь я буду внимателньо относится к природе"... Шлюп-бриг "Софи" увидел датский торговый шлюп-бриг... затем при встрече с "Какафуэго" он замаскировался под торговый датский бриг, и один матрос исполнял обязяаности лейтенанта, его нарядили в желтую форму и он кричал испанцам на датском. Доктор тоже использовал страрый опыт и проговорил, что у них чума. Но сама покраска судна, смена названия, переделся в торговое судно - один в один операция "фазмадея". Во второй книге начинаются жалобы Стивена на морскую военную службу, куда определил его Обри в Адмиралтействе, когда ему всучили "Поликрест". Там же был случай с матросом, который задел офицера и его высекли, и Обри говорил, дескать ему не хочется этого делать, но он вынужден, ибо дисциплина и т.д. и т.д.
|
|
|
Ответов - 46
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|